slowakisch (Slovenčina) | |
Willkommen bei Detvianska Huta | |
Information | |
Offizielle Sprache | ![]() ![]() ![]() |
---|---|
Gesprochene Sprache | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Anzahl der Lautsprecher | 6 Millionen |
Normungsinstitut | Slowakische Akademie der Wissenschaften |
ISO 639-1 | sk |
ISO 639-2 | slk, slo |
ISO 639-3 | slk |
Basen | |
Hallo | Dobrý den |
Vielen Dank | akujem |
Auf Wiedersehen | Dovidenia |
Ja | nein |
Nein | bestreitet |
Ort | |
Das slowakisch ist eine westslawische Sprache, die hauptsächlich in gesprochen wird Slowakei. Es ist auch eine der 7 offiziellen Sprachen von Vojvodina Im Norden von Serbien. Slowakische Minderheiten finden sich in Ungarn, im Rumänien und in Transkarpatien. Es ist sehr weit verbreitet in Tschechien wo Slowakisch verwendet werden kann, um mit Verwaltungen zu kommunizieren, auch schriftlich.
Slowakisch ist ganz in der Nähe Tschechisch, insbesondere schriftlich, unterscheidet sich jedoch phonetisch und grammatikalisch. Es ist auch in der Nähe Polieren. Generell ist das Interverstehen mit allen west- und südslawischen Sprachen mehr oder weniger einfach (Slowenisch, serbisch, kroatisch, usw.). Slowakisch verwendet ein modifiziertes lateinisches Alphabet, das diakritische Zeichen verwendet, die mit denen identisch sind, die im Tschechischen für allgemeine Phoneme verwendet werden, oder einzigartig für Slowakisch für bestimmte Phoneme.
Aussprache
Im Slowakischen werden mit seltenen Ausnahmen alle Buchstaben ausgesprochen, die Schwierigkeit besteht darin, sich nicht von bestimmten Konsonantenfolgen zu beeindrucken. Slowaken bringen gerne Ausländer dazu, die Worte zu sagen zmrzlina was bedeutet Eis und štvrtok was bedeutet Donnerstag.
Die Betonung liegt immer auf der ersten Silbe, ist aber nicht sehr ausgeprägt. Es gibt drei Geschlechter: maskulin, feminin und neutral. Vokale mit Akzent werden verlängert (und nicht betont).
Mit dem diakritischen "ˇ" nehmen einige Buchstaben "an h" an. Bsp: č = tch, š = ch, ž = j. Das Zeichen "‘ "auf Kleinbuchstaben entspricht" ˇ "auf Großbuchstaben für einige Konsonanten. B.: Ď und ď, t ’und Ť. Sie „benetzen“ den Brief. Bsp: d ’= di.
Kurze Vokale
Graphem | Internationales Phonetisches Alphabet | Transkription | |
---|---|---|---|
BEIM | beim | beim | beim |
BEIM | beim | , ɛ | è |
E | e | ɛ | è |
ich | ich | ɪ | ich |
Ö | Ö | ɔ | Ö |
U | du | du | du |
Ja | ja | ɪ | ich |
Lange Vokale
Graphem | Internationales Phonetisches Alphabet | Transkription | |
---|---|---|---|
BEIM | beim | beim | aa (ein langer) |
E | é | ɛː | èè (è lang) |
ICH | ich | ich | ich (ich lang) |
Ö | Ö | ɔː | oo (o lang) |
Ý | ý | ich | ich (ich lang) |
Ú | ú | uː | ou oder (oder lang) |
Die Aussprache langer Vokale wurde in dieser Anleitung durch Verdoppelung der Vokale transkribiert.
Konsonant
Die meisten slowakischen Konsonanten bilden Paare von stimmlosen und stimmlosen Konsonanten.
Laute Konsonanten | b | d | ï | dz | dž | G | ha | v | z | ž |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Stimmlose Konsonanten | p | t | ť | vs | vs | k | CH | f | so | š |
Konsonanten j, l, ľ, ich, nicht, nicht und r sind laut, haben aber kein taubes Äquivalent.
Wenn ein Lautkonsonant am Ende eines Wortes steht, wird er als der entsprechende taube Konsonant ausgesprochen. Beispielsweise, rad wird ausgesprochen raat. In einer Konsonantengruppe hängt die Aussprache des ersten Konsonanten vom letzten ab. So, vták ("Vogel") wird ausgesprochen ftaak und kde ("Wo") wird ausgesprochen gdiè. Die Präpositionen werden mit dem folgenden Wort so ausgesprochen, als ob es ein Wort wäre, und es gelten auch die Assimilationsregeln: bez teba ("Ohne dich") wird ausgesprochen bestieba.
Graphem | Internationales Phonetisches Alphabet | Transkription | |
---|---|---|---|
B | b | b | b |
VS | vs | alle | ts |
VS | vs | t͡ʃ | tch |
D | d | d | d |
Ď | ï | ɟ | di (Gott) |
Dz | dz | d͡z | dz |
Dž | dž | d͡ʒ | dj |
F | f | f | f |
G | G | G | G |
H | ha | ɦ | abgesaugtes H |
CH | CH | x | guttural r, kh |
J | j | j | ich |
K | k | k | k |
L | l | Ich l | l |
Ĺ | ĺ | Dort | ll (l lang) |
Ľ | ľ | ʎ | l weich, l |
M | ich | ich | ich |
NICHT | nicht | nicht | nicht |
NICHT | nicht | ɲ | gn (nass n) |
P | p | p | p |
Q | q | kv | kv, k |
R | r | r, r̩ | r gerollt |
Ŕ | zu | r̩ː | rr (langes gerolltes r) |
S | so | so | so |
Š | š | ʃ | CH |
T | t | t | t |
Ť | ť | vs | ti (tieu) |
V | v | v | v |
W | w | v | v |
X | x | k | k |
Z | z | z | z |
Ž | ž | ʒ | j |
Diphthonge
Im Slowakischen gibt es vier Diphthonge; in allen anderen Buchstabengruppen werden die Buchstaben getrennt ausgesprochen.
Graphem | Internationales Phonetisches Alphabet | Transkription | |
---|---|---|---|
Ia | ia | i̯a | ia |
Dh | dh | ich | dh |
ich | ich | ichu | du |
Ö | Oh | u̯o | wo (ouo) |
Grammatik
Variationen
Slowakisch ist eine Flexionssprache und hat daher Deklinationen für Namen, das Pronomen persönlich und besitzergreifend, Adjektive Qualifizierer, demonstrative Adjektive und Adjektive in Ordnungs- und Kardinalzahlen. Die Wörter werden entsprechend ihrer Art, ihrer Zahl und ihrer Schreibweise abgelehnt.
Fall | benutzen | Beispiel |
---|---|---|
Nominativ | gibt das Subjekt des Satzes an. | Mailand Arbeit - Mailand pracuje |
Genitiv | drückt Besitz aus, oft mit der Präposition ins Französische übersetzt von. | Er kauft einen Liter aus Milch - Kupuje-Liter mlieka |
Dativ | drückt den Begünstigten aus, oft mit der Präposition ins Französische übersetzt beim | ich gebe zu einem Freund - Dam kamarátovi. |
Akkusativ | drückt das direkte Objektkomplement aus. | Ich verstehe ein Hund - Video psa. |
Vermietung | drückt Lokalisierung im Raum (ohne Bewegung) aus, immer nach einer Präposition. | ich bin in Europa - So M v Europa. |
Instrumental | drückt die Mittel aus, mit denen die Handlung ausgeführt wird. | Reise mit dem Bus - cestovať (automatisch) busom. |
Konjugation
Die Verben existieren paarweise unter dem perfektiven und imperfektiven Aspekt. Imperfektive Verben zeigen an, dass eine Aktion im Gange ist oder noch nicht abgeschlossen ist; Perfektive Verben weisen auf eine pünktliche oder bereits abgeschlossene Aktion hin. Perfektive Verben, die im Präsens konjugiert werden, zeigen zukünftige Handlungen an. Als allgemeine Regel (aber dies ist nur eine sehr allgemeine Regel) werden perfektive Verbformen erzeugt, indem dem imperfektiven Verb ein Präfix hinzugefügt wird; zum Beispiel der Imperfekt čitať und das Perfektive prečítať die beide ins Französische übersetzt werden von lesen.
Der formale Modus (vykanie) erfolgt wie im Französischen mit der zweiten Person Plural. Seine Verwendung ähnelt der des Französischen, es ist immer die älteste Person, die Sie zum Tu einladen muss (tykanie). In diesem Leitfaden verwenden wir für alle Ausdrücke die Höflichkeitsform, in der Annahme, dass Sie die meiste Zeit mit Personen sprechen, die Sie nicht kennen.
Die Verbalformen unterscheiden sich so stark voneinander, dass Slowaken relativ selten Personalpronomen verwenden.
Niemand | Singular | Plural | |
---|---|---|---|
1e | ja | meine | |
2e | ty | vy | |
3e | Männlich | wir | oni |
Feminin | wir haben | wir | |
Neutral | Oh nein |
Vorhanden
Das Zeichen des Infinitivs ist -ť, wie zum Beispiel das Verb robiť (machen). Die meisten Verben werden regelmäßig im Präsens konjugiert:
Niemand | Singular | Aussprache | Übersetzung | Plural | Aussprache | Übersetzung |
---|---|---|---|---|---|---|
1e | robí-m | RO-bim | ich mache | robí-me | RO-bi-mè | wir tun |
2e | robí-š | RO-Bich | Sie machen | robí-te | RO-bi-tiè | Sie machen |
3e | robí | RO-bi | er/sie tut | robi-a | RO-Bia | tun sie |
Das Verb vonť (sein) ist unregelmäßig und wird im Präsens wie folgt konjugiert:
Niemand | Singular | Aussprache | Übersetzung | Plural | Aussprache | Übersetzung |
---|---|---|---|---|---|---|
1e | so M | so M | ich bin | sme | sme | wir sind |
2e | wenn | wenn | Sie sind | ste | stiè | Sie sind |
3e | ich | Ihr | er sie ist | sú | souu | Sie sind |
Die Negativform (nebyť) ist geschrieben: leugnen, leugnen wenn, leugne ich... Dies ist das einzige Verb, bei dem die Negation nicht am Anfang des Verbs "eingehakt" ist, wie zum Beispiel bei robiť (machen) : nerobím (Ich mache nicht), nerobíš (Du tust es nicht) usw. Die Aussprache ist jedoch ungefähr gleich: verweigern und geboren werden "gnié" und "gné" ausgesprochen.
Vergangenheit
Die Vergangenheitsform wird durch die Wurzel des Verbs gebildet, zu dem wir hinzufügen:
- wenn das Subjekt männlich ist: -l,
- wenn das Subjekt weiblich ist: -das,
- wenn das Thema neutral ist: -siehe da,
- wenn das Subjekt im Plural ist: -li
gefolgt von dem Verb vonť (sein) konjugiert im Präsens: Chcel som (Ich wollte).
Die Bedingung wird durch Hinzufügen des Partikels gebildet durch in der Vergangenheitsform: Chcel von som (Ich möchte).
Zukunft
Die Zukunftsform wird mit der Hilfsform erstellt vonť (sein) konjugiert im Futur Infinitiv des Verbs. Beispiel: budem robiť (Ich werde tun).
Niemand | Singular | Aussprache | Übersetzung | Plural | Aussprache | Übersetzung |
---|---|---|---|---|---|---|
1e | budem | BOU-dièm | ich werde sein | Budget | BOU-dième | wir werden sein |
2e | budeš | BOU-dièch | Du wirst | Budget | BOU-di-tiè | Du wirst |
3e | bude | BOU-diè | er/sie wird sein | budú | BOU-douou | Sie werden |
Basierend
Häufige Anzeichen
|
Hallo. : Dobrý den. (pron.: DO-brii diègn)
Wie geht es dir ? : Ako sa máte? (pron.: Ako sa MAA-tié)
Sehr gut danke. : Dobre, akujem. (pron.: DO-bré DIA-kou-yèm)
Wie heißen Sie ? : Ako mit Voláte? (pron.: Ako sa VO-laa-tié)
Ich heiße _____. : Volám sa ____ (pron.: VO-laam sa ____ )
Freut mich, dich kennenzulernen. : Teší ma (pron.: TIÈ-chii ma)
Bitte : Prosim. (pron.: PRO-siim)
Vielen Dank. : akujem. (pron.: DIA-kou-yèm)
Bitte : Nie je za čo. (pron.: GNÉ yé za tcho)
Ja : Nein. / Hej (pron.: AA-nein / hèy)
(Hej ist informeller als Ánein, aber weniger vertraut als der Ja Französisch)Nein : Leugnet. (pron.: gniè)
entschuldigen Sie mich : Vorbereitung. (pron.: PRE-Paatch-Tié)
Es tut mir leid. : Vorbereitung. (pron.: PRE-Paatch-Tié)
Auf Wiedersehen : Dovidenia. (pron.: DO-vi-dié-gna)
Ich spreche kein Slowakisch. : Nehovorím po slovensky. (pron.: GNÉ-ho-vo-riim po SLO-vèn-skii)
Sprechen Sie Französisch ? : Hovoríte po francúzsky? (pron.: HO-vo-rii-tié po FRAN-tsououz-ski)
Spricht hier jemand Französisch? : Hovorí niekto po francúzsky? (pron.: HO-vo-rii GNIÈ-kto po FRAN-tsouz-ski)
Hilfe ! : Pomoc! (pron.: PO-Wörter)
Guten Morgen) : Dobré ráno. (pron.: DO-bréé RA-Nr)
Hallo Nachmittag). : Dobrý den. (pron.: DO-brii diègn)
Guten Abend. : Dobrý večer. (pron.: DO-brii VÈ-tchèr)
Gute Nacht : Dobrú noc (pron.: DO-brouou nots)
ich verstehe nicht : Nerozumiem (pron.: GNÉ-ro-zou-mièm)
Wo sind die Toiletten ? : Kde sú tu záchody? (pron.: Kdié souou ZAA-kho-di)
Probleme
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c5/Mercedes-Benz_ATEGO_1529_SK.jpg/220px-Mercedes-Benz_ATEGO_1529_SK.jpg)
Stören Sie mich nicht. : Nevyrušujte ma. (pron.: GNIÈ-vi-rou-chouy-tiè ma)
Geh weg ! : Pick bereit! (pron.: KHOT-tiè prètch)
Berühren Sie mich nicht ! : Nechytajte ma! (pron.: GNIÈ-khi-tay-tiè ma)
Ich werde die Polizei rufen. : Zavolám políciu. (pron.: ZA-vo-laam PO-li-tsiou)
Polizei! : Polícia! (pron.: POliitsia)
Halt! Dieb! : Zastavte ho! Zlodej! (pron.: ZA-staw-tiè ho! ZLO-dièy)
Hilf mir bitte! : Môžete mi prosím pomôcť? (pron.: MWO-jè-tiè mi PRO-siim PO-mwotsty?)
Es ist ein Notfall. : Ich bin mir sicher. (pron.: yè zu SOUOUR-nè)
Ich bin verloren. : Stratil som sa. (pron.: STRA-til som sa)
Ich habe meine Tasche verloren. : Stratil som tašku. (pron.: STRA-til som TACH-ku)
Ich habe meine Geldtasche verloren. : Stratil som peňaženku. (pron.: STRA-til som PÈ-gna-jen-kou)
Ich habe Schmerzen. : Bolí ma zu. (pron.: BO-lii ma to)
Ich bin verletzt. : Som zranený. (pron.: som ZRA-gnè-nii)
Krankenwagen! : Sanitka! (pron.: SAgnitka)
Ich brauche einen Arzt. : Potrebujem lekára. (pron.: PO-trè-bou-yèm LÈ-kaa-ra)
Darf ich Ihre Telefon benutzen ? : Môžem použiť váš telefón? (pron.: MWO-jèm PO-ou-jity vaach TÈ-lè-foon?)
Feuer! : Hori! (pron.: Horii)
Zahlen
Nummer | slowakisch | Aussprache | Nummer | slowakisch | Aussprache |
---|---|---|---|---|---|
0 | nula | NEU | 10 | desať | DIÈ-sati |
1 | jeden (a) / jedna (a) | YÈ-dèn / YÈd-na | 11 | jedenásť | JEN-of-naasty |
2 | dva | dva | 12 | dvanásť | DVAnaasty |
3 | Sortierung | Sortierung | 13 | trinásť | TRI-naasty |
4 | štyri | CHTI-ri | 14 | štrnásť | CHTeR-naasty |
5 | klopfen | pèty ' | 15 | pätnásť | PET-böse |
6 | es ist | chèsty ' | 16 | šestnásť | BRUST-naasty |
7 | sedem | SÈ-dièm | 17 | sedemnásť | SÈ-dièm-naasty |
8 | osem | O-Woche | 18 | osemnásť | O-sem-naasty |
9 | deväť | DIÈ-vèty ' | 19 | deväťnásť | DIÈ-vèty-naasty |
Nummer | slowakisch | Aussprache | Nummer | slowakisch | Aussprache |
---|---|---|---|---|---|
20 | dvadsať | DVAD-Saty | 40 | štyridsať | CHTI-ri-dsaty |
21 | dvadsať jeden | DVAD-saty YÈ-dèn | 50 | päťdesiat | PÈD-di-siat |
22 | dvadsať dva | DVAD-saty dva | 60 | esťdesiat | CHÈZD-diè-siat |
23 | dvadsať Sortierung | DVAD-Saty-Tri | 70 | sededesiat | SÈ-dièm-di-siat |
24 | dvadsať štyri | DVAD-Saty CHTI-ri | 80 | osemdesiat | O-sem-diè-siat |
25 | dvadsať päť | DVAD-Saty Pèty | 90 | deväťdesiat | DIÈ-vèd-diè-siat |
26 | dvadsať šesť | DVAD-saty chèsty | 100 | sto | sto |
27 | dvadsať sedem | DVAD-saty SÈdièm | 200 | dvesto | DVÈ-sto |
28 | dvadsať osem | DVAD-sty Osem | 300 | traurig | TRI-sto |
29 | dvadsať deväť | DVAD-saty DIÈvèty | 400 | štyristo | CHTI-ri-sto |
30 | tridsať | TRI-Saty | 500 | Gebäck | PÉT-sto |
Nummer | slowakisch | Aussprache |
---|---|---|
600 | šesťsto | CHÈSTY-sto |
700 | sedemsto | SÈ-dièm-sto |
800 | osemsto | O-sem-sto |
900 | deväťsto | DIÈ-vèty-sto |
1 000 | tisíc | TI-Siits |
2 000 | dvetisíc | DVÈ-tyi-siits |
10 000 | desaťtisíc | DIÈ-vèty-tyi-siits |
1 000 000 | Million | MI-lyion |
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/52/Tatra-T6A5-Kosice-602+603.jpg/220px-Tatra-T6A5-Kosice-602+603.jpg)
Straßenbahn / Bus Nr. | slowakisch | Aussprache |
---|---|---|
1 | jednotka | YÈD-nicht-ka |
2 | dvojka | DVOY-ka |
3 | trojka | TROY-ka |
4 | štvorka | CHTeVOR-ka |
5 | päťka | PÈT-ka |
6 | šestka | CHÈSTka |
7 | sedmička | SED-mitch-ka |
8 | osmička | O-smi-tchka |
9 | deviatka | DIÈ-viat-ka |
10 | desiatka | DIÈ-siat-ka |
11 | jedenástka | YÈdenaastka |
Hälfte : pol (pron.: pol)
Weniger : menej (pron.: MÈ-gnèy)
Mehr : viac (pron.: viat)
Zeit
jetzt : Terraz (pron.: TÈ-ras)
später : neskôr (pron.: GNIÈ-skwor)
Vor : predtým (pron.: PRED-tiim)
Morgen : ráno (pron.: RAA-Nr)
morgens : ráno (pron.: RAA-Nr)
Nachmittag : poobede (pron.: PO-o-bè-diè)
Abend : večer (pron.: VÈ-tchèr)
Am Abend : večer (pron.: VÈ-tchèr)
Nacht- : nein (pron.: nicht)
Std
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/11/Town_Hall_04_(2473950710).jpg/220px-Town_Hall_04_(2473950710).jpg)
um eins morgens : o jednej ráno (pron.: o YÈD-nèy RAA-no)
um zwei Uhr morgens : o druhej ráno (pron.: o DROU-hèy RAA-no)
um neun Uhr morgens : o deviatej ráno (pron.: o DIÈ-via-tèy RAA-no)
am Mittag : na gehorcht (pron.: na O-Bett)
um ein Uhr nachmittags : o jednej poobede (pron.: o YÈD-nèy PO-o-bè-diè)
um zwei Uhr nachmittags : o druhej poobede (pron.: o DROU-hèy PO-o-bè-diè)
um sechs Uhr abends : o šiestej večer (pron.: o CHIÈS-tèy VÈ-tchèr)
um 19 Uhr : o sedmej večer (pron.: o SÈD-mèy VÈ-tchèr)
um viertel vor sieben, 18.45 Uhr. : o tri štvrte na sedem (pron.: o Sortierung CHTeVeR-tiè na SÈ-dièm)
um viertel nach sieben, 19:15 Uhr. : o štvrť na osem (pron.: o chtverty na O-sèm)
um halb sieben, 19.30 Uhr : o pol ôsmej oder deväťnásť tridsať (pron.: o pol WO-smèy oder DIÈ-vèt-naasty tri-dsaat)
um Mitternacht : o polnoci (pron.: o POL-no-tsi)
Dauer
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1e/Bardejov_ratusz_3.jpg/220px-Bardejov_ratusz_3.jpg)
_____ Protokoll) : ______ minúta (minút) (pron.: MI-nouou-ta (MI-nouout))
_____ Std) : ______ hodina (hodín) (pron.: HO-di-na (HO-diin))
_____ Tage) : ______ deň (dní) (pron.: diègn (dnii))
_____ Wochen) : ______ týždeň (týždňov) (pron.: TYIIJ-diègn (TYIIJ-dgnow))
_____ Monate : ______ mesiac (mesiacov) (pron.: ME-siats (ME-sia-tsow))
_____ Jahre) : ______ rok (rokov) (pron.: rok (RO-kow))
wöchentlich : týždenne (pron.: TIIJdièngnè)
monatlich : mesačne (pron.: ME-Satch-Gnè)
jährlich : ročne (pron.: ROTCH-gnè)
Tage
heute : dns (pron.: dgnès)
gestern : včera (pron.: VCHE-ra)
Morgen : zajtra (pron.: ZAY-Tra)
in dieser Woche : tento týždeň (pron.: TÈN-nach TYIIJdiègn)
letzte Woche : minul týždeň (pron.: MInoulii TYIIJdiègn)
nächste Woche : budúci týždeň (pron.: BOUdououtsi TYIIJdiègn)
Tage der Woche | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Montag | Dienstag | Mittwoch | Donnerstag | Freitag | Samstag | Sonntag |
pondelok | utorok | streda | štvrtok | piatok | sobota | nedeľa |
(PON-diè-lok) | (ODER-zu-rok) | (STRÈ-da) | (CHTVeR-tok) | (PIA-tok) | (SO-bo-ta) | (GNIÈ-diè-la) |
Monat
Winter - Zima (Zima) | Frühling - Krug (ja) | Sommer- - lass (LÈ-to) | Herbst - Ich rieche (YÈ-segn) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Dezember | Januar | Februar | März | April | kann | Juni | Juli | August | September | Oktober | November |
Dezember | Januar | Februar | Sumpf | April | Maj | Juni | juli | August | September | oktober | November |
(DÈ-tsem-ber) | (YA-nou-ar) | (FÈ-brou-ar) | (MA-rets) | (April) | (kann) | (duun) | (du bist) | (AW-gust) | (September) | (OK-auch-ber) | (November) |
Farben
Farbe | Französisch | slowakisch | Aussprache |
---|---|---|---|
schwarz | čierna | TCHIER-na | |
Grau | sivá, šedá | SI-vaa, CHÈ-daa | |
Weiß | biela | HERZLICH WILLKOMMEN | |
rot | červená | TCHER-vè-naa | |
Blau | modrá | MO-draa | |
Gelb | žltá | JeL-taa | |
Orange | oranžová | O-ran-jo-vaa | |
lila | fialová | FIA-lo-vaa | |
braun | hnedá | HGNE-daa |
Transport
Bus und Bahn
Wie viel kostet die Fahrkarte zum ____? : Koľko stojí listok do ____ (Genitiv des Ortsnamens)? (pron.: KOLY-ko STO-yii LIS-tok do ____)
Ein Ticket für ____ bitte. : Jeden listok do ____, prosím (Genitivform des Ortsnamens). (pron.: YÈ-den LIS-tok do ____, PRO-siim)
Wohin fährt dieser Zug/Bus? : Kam chodí ten vlak / Bus? (pron.: kam KHO-dii ten vlak / AOU-to-bous?)
Wo fährt der Zug / Bus nach ____? : Kde stojí vlak / autobus do ____ (Genitiv des Ortsnamens)? (pron.: kdié STO-yii vlak / AOU-to-bous tun ____?)
Hält dieser Zug/Bus am ____? : Ten vlak / autobus stojí v ____ (Lokativform des Ortsnamens)? (pron.: tèn vlak / AOU-to-bous STO-yii v _____?)
Wann fährt der Zug / Bus nach ___? : Kedy odchádza vlak / autobus do _____ (Genitiv des Ortsnamens)? (pron.: KÈ-di OT-khaa-dza vlak / AOU-to-bous do _____ )
Wann kommt dieser Zug / Bus in _____ an? : Kedy ten vlak / autobus bude v _____ (Lokativform des Ortsnamens)? (pron.: KE-di tèn vlak / AOU-to-bous bou-dié v _____)
Hauptstädte
Stadt (Nominativ) | Präposition zur Genitivform des Namens | Präposition im Lokativ des Namens | Abkürzung von Nummernschildern |
---|---|---|---|
Slowakei | |||
Banská Bystrica | do Banskej Bystrice | v Banskej Bystrici | BB |
Banská Štiavnica | do Banskej Štiavnice | v Banskej Štiavnici | BS |
Bardejov | tun Bardejova | v Bardejove | BJ |
Bratislava | tun Bratislava | v Bratislava | BA oder BL |
Brezno | Brezna | v Brezne | BR |
adca | adce | v Čadci | ES |
Detva | mach Detvy | v Detve | DT |
Doln Kubin | do Dolného Kubína | v Dolnom Kubine | DK |
Humenna | tun Humenného | v Humennom | HALLO |
Kežmarok | tun Kežmarku | v Kežmarku | KK |
Komárno | do Komárna | v Komárne | KN |
Kosice | do Košíc | v Košiciach | KE |
Levoča | Levoče | v Levoči | DAS |
Liptovsk Mikuláš | do Liptovského Mikuláša | v Liptovskom Mikuláši | LM |
Lučenec | do Lučenca | v Lučenci | LC |
Martin | mach Martina | v Martine | MT |
Medzilaborce | do Medzilaboriec | v Medzilaborciach | ML |
Michalovce | tun Michaloviec | v Michalovciach | MITTE |
Námestovo | do Námestova | v Námestove | NEIN |
Nitra | mach Nitry | v Nitre | NR |
Partizánske | tun Partizánskeho | v Partizánskom | SPORT |
Pezinok | tun Pezinka | v Pezinku | PK |
Piešťany | do Piešťan | v Piešťanoch | PN |
Poprad | tun Popradu | v Poprade | PP |
Prešov | do Prešova | v Prešove | Bestellung |
Prievidza | mach Prievidze | v Prievidzi | PD |
Rimavská Sobota | do Rimavskej Soboty | v Rimavskej Sobote | RS |
Rožňava | tun Rožňavy | v Rožňave | Wohnmobil |
Ružomberok | tun Ružomberka | v Ružomberku | RK |
Spišská Nová Ves | do Spišskej Novej Vsi | v Spišskej Novej Vsi | SN |
Stará Ľubovňa | tun Starej Ľubovne | v Starej ubovni | SL |
Trentschin | tun Trenčína | v Trentschin | TN |
Trnava | tun Trnavy | v Trnave | TT |
Zvolen | tun Zvolena | vo Zvolene | ZV |
ilina | iliny . machen | v iline | ZA |
Vojvodina | |||
Nový Sad | tun Nového Sadu | V Novom Sade | NS |
Tschechien | |||
Prag (Prag) | Prahy machen | v Prahe | |
Brünn | tun Brna | v Brünn |
Richtungen
Wo ist _____ ? : Kde ich (pron.: kdiè yè __)
...der Bahnhof ? : (železničná) stanica (pron.: (JÈ-lèz-gni-tchnaa) STA-ni-tsa?)
...die Bushaltestelle ? : autobusová stanica (pron.: AOU-zu-bou-so-vaa STA-ni-tsa?)
... Der Flughafen? : letisko (pron.: LÈ-ti-sko)
...in der Stadt ? : v meste? (pron.: v MES-tiè)
... die Vororte? : na Predmestia (pron.: na PRED-mès-tiè?)
...die Herberge ? : Herberge (pron.: Herberge)
...das Hotel _____ ? : Hotel (pron.: Hotel)
... die belgische / kanadische / französische / schweizerische Botschaft? : belgické / kanadské / francúzske / švajčiarske veľvyslanectvo? (pron.: BÈL-gi-tskèè / KA-nad-skèè / FRAN-tsouz-skè / CHVAY-tchiar-skè VELY-vi-sla-nie-tsvo)
Wo gibt es viele... : Kde je tam veľa ... (pron.: kdiè yè tam VÈ-lya ...)
... Hotels? : hotelov (pron.: HO-te-low)
... Restaurants? : ... reštaurácií (pron.: RECH-ta-ou-ra-tsi-hii)
... Riegel? : barow (pron.: barow)
... Sehenswürdigkeiten zu besuchen? : atrakcií / zaujímavostí (pron.: A-trak-tsi-hii / ZA-ou-yii-ma-vos-tii)
Können Sie mir auf der Karte zeigen? : Môžete mi ukázať na mape (pron.: MWO-jè-tiè mi OU-ka-zaty na MA-pè?)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9e/Jesenského_ulica,_Košice_-_tabuľka.jpg/220px-Jesenského_ulica,_Košice_-_tabuľka.jpg)
Straße : ulica (pron.: OU-li-tsa)
Biegen Sie links ab : Odbočte vľavo. (pron.: OD-Pfusch-tiè VLYA-vo)
Biegen Sie rechts ab. : Odbočte vpravo. (pron.: OD-bo-tchtiè FPRA-vo)
links : vľavo (pron.: VLYA-vo)
Recht : vpravo (pron.: FPRA-vo)
geradeaus : rovno (pron.: ROV-Nr)
in der Richtung von _____ : smerom k _____ (pron.: SMÈ-rom k )
nach dem _____ : za _____ (pron.: za)
Vor _____ : vor _____ (pron.: pred)
Suchen Sie die _____. : Hľadajte ____ (pron.: HLA-Tage-Tiè)
Kreuzung : križovatka (pron.: KRI-jo-vat-ka)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/26/Compass_card_(sl).svg/220px-Compass_card_(sl).svg.png)
Norden : trennen (pron.: SÈ-vèr)
Süd : juhu (pron.: youkh)
ist : východ (pron.: VII-khod)
Wo ist : západ (pron.: ZAA-Pad)
oben : horse (pron.: HO-ré)
unten : dole (pron.: DO-lè)
Taxi
Taxi! : Taxi! / Taxi! (pron.: TA-xi! / TA-xiik)
Bring mich bitte zu _____. : Zavezte ma, prosím do_____. (pron.: ZA-vès-tiè mein PRO-siim do __)
Wie viel kostet es, nach _____ zu gehen? : Koľko to bude stáť do_____? (pron.: KOLY-ko zu BOU-diè staaty tun __?)
Bring mich bitte dorthin. : Zastavte tu, prosím. (pron.: ZA-staw-tiè tou, PRO-siim)
Bitte um die nächste Ecke. : Pri najbližšom rohu, prosím. (pron.: pri NAY-blich-chiom RO-hou, PRO-siim)
Gehäuse
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/52/Chambre_double_Prestige_vue_parc.jpg/220px-Chambre_double_Prestige_vue_parc.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/ed/Bathroom_in_Tibet_Guest_Hotel,_Lhasa_-_Flickr_-_archer10_(Dennis).jpg/220px-Bathroom_in_Tibet_Guest_Hotel,_Lhasa_-_Flickr_-_archer10_(Dennis).jpg)
Haben Sie freie Zimmer? : Máte voľné izby? (pron.: MAA-tiè VOL-nèè IZ-bi?)
Wie viel kostet ein Zimmer für eine Person / zwei Personen? : Koľko stojí izba pre jednu osobu / dve osoby? (pron.: KOLY-ko STO-yii IZ-ba prè YÈD-nou O-so-bou / dvè O-so-bi?)
Ist da im Zimmer... : Ich v tej izbe ... (pron.: yè v tèy IZ-bè ...)
...Blätter ? : ... povlečenie? (pron.: PO-vlè-tchè-nié?)
...ein Badezimmer ? : ... kúpeľňa? ('KOUOU-pely-gna?
...ein Telefon ? : ... Telefon? (pron.: TÈ-lè-foon?)
...ein Fernseher ? : ... Fernseher? (pron.: TÈ-lè-viizor?)
...Internet? : ...Internet? (pron.: Internet)
Kann ich das Zimmer besichtigen? : Mohol von som si pozrieť do izby? (pron.: MO-hol bi som si PO-zrièt do IZ-bi?)
Sie haben kein ruhigeres Zimmer? : Nemáte kľudnejšiu izbu? (pron.: GNÈ-maa-tiè KLOUD-nièy-chiou IZ-bou?)
Sie haben kein größeres Zimmer? : Nemáte väčšiu izbu? (pron.: GNÈ-maa-tiè VÈTCH-chiou IZ-bou?)
Sie haben kein saubereres Zimmer? : Nemáte čistejšiu izbu? (pron.: GNÈ-maa-tiè TCHIS-tièy-chiou IZ-bou?)
Sie haben kein günstigeres Zimmer? : Nemáte lacnejšiu izbu? (pron.: GNÈ-maa-tiè LATS-nièy-chiou IZ-bou?)
naja, ich nehme es. : Dobre, vezmem si. (pron.: DO-brè VÈZ-mèm si to)
Ich habe vor, _____ Nacht (n) zu bleiben. : Zostanem tu _____ noc (i). (pron.: ZO-sta-gnèm tou ____ nots (i))
Können Sie mir ein anderes Hotel vorschlagen? : Môžete mi odporučiť im Hotel? (pron.: MWO-je-tiè mi OT-po-ru-tchity i-nii HO-tel?)
Hast du einen Tresor? : Mate trezor? (pron.: MAA-tiè TRÈ-zor?)
Hast du Schließfächer? : Mate skrinky? (pron.: MAA-tiè SKRIN-ki)
Ist Frühstück/Abendessen inbegriffen? : Ich zu vrátane raňajok / večere? (pron.: yè zu VRAA-tanè RA-gna-yok / VÈ-tchè-re?)
Wann gibt es Frühstück? : Kedy sú raňajky? (pron.: KÈ-di souou RA-gnay-ki)
Wann ist Abendessen? : Kedy werde ich sehen? (pron.: KÈ-di yè VÈ-tchè-ra?)
Bitte räum mein Zimmer auf. : Upracte mi prosím izbu. (pron.: OU-prats-tiè mi PRO-siim IZ-bou)
Kannst du mich um _____ Uhr wecken? : Môžete ma prebudiť o_____? (pron.: MWO-jè-tiè meine PRE-bou-dity o _____)
Ich möchte Sie wissen lassen, wenn ich gehe. : Chcem sa odhlásiť. (pron.: khtsèm sa OD-hla-sity)
Silber
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5d/Paiement_euros.jpg/220px-Paiement_euros.jpg)
Akzeptieren Sie Schweizer Franken? : Beriete švajčiarské franky? (pron.: BÈ-riè-tiè CHVAY-tchiar-skèè FRAN-ki?)
Akzeptieren Sie kanadische Dollar? : Beriete kanadské doláre? (pron.: BÈ-riè-tiè KA-nad-skèè DO-la-ré?)
Akzeptieren Sie Kreditkarten ? : Beriete kreditné karty? (pron.: BÈ-riè-tiè KRÈ-dit-nèè KAR-ti?)
Kannst du mich ändern? : Mohli von ste mi vymeniť (pron.: MO-hli bi stiè mi VY-mè-nit?)
Wo ist eine Wechselstube? : Kde ich zmenáreň? (pron.: kdiè yè ZMÈ-naa-reign?)
Wie ist der Wechselkurs? : Aký je výmenný kurz? (pron.: Aki yè VII-men-nii kourz?)
Wo ist ein Geldautomat? : Kde ich bankomat? (pron.: kdiè yè BAN-ko-mat?)
Essen
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/12/Harusky.jpg/220px-Harusky.jpg)
Ein Tisch für eine Person / zwei Personen, bitte. : Stôl pre jednu osobu / dve osoby, prosím. (pron.: stwol prè YÈD-nou O-so-bou / dvè O-so-bi)
Kann ich die Speisekarte haben ? : Môžem sa pozrieť na jedálny lístok, prosím? (pron.: MWO-jèm in POZ-Rièt na YÈ-daal-ni LIIS-tok, PRO-siim?)
Kann ich die Küchen besichtigen? : Môžem sa pozrieť do kuchyne? (pron.: MWO-jèm in POZ-Rièt do KOU-khi-gnè?)
Welche ist die Spezialität des Hauses ? : Aká I tunajšia špecialita? (pron.: A-kaa jè TOU-niay-chia CHPÈ-tsia-li-ta?)
Gibt es eine lokale Spezialität? : Ich Sie miestna špecialita? (pron.: yè tou miès-tna CHPÈ-tsia-li-ta?)
Ich bin Vegetarier. : Som Vegetarier. (pron.: som VÈ-gè-ta-riaan)
Ich esse kein Schweinefleisch. : Nejem bravčové mäso. (pron.: GNÈ-yèm BRAV-tcho-vè mè-so)
Ich esse kein Rindfleisch. : Nejem hovädzie mäso. (pron.: GNÈ-yèm HO-vè-dziè mè-so)
Ich esse nur koscheres Fleisch. : Jem len kóšer jedlo. (pron.: yèm lèn KOO-chèr YÈ-dlo)
Kannst du leicht kochen? : Mohli von ste zu urobiť menej mastné, prosím? (pron.: MO-hli bi stiè zu OU-ro-bit MÈ-gnèy MAST-nèè, PRO-siim?)
Speisekarte : Speisekarte (pron.: MÈ-nou)
Angebot : Ponuka (pron.: PO-nou-ka)
A la carte : A la carte (pron.: bei KAR-te)
Frühstück : raňajky (pron.: RA-gnay-ki)
Mittag- / Abendessen (Mittagessen) : gehorcht (pron.: O-bed)
Tee : čaj (pron.: tchay)
Abendessen / Abendessen (Abendessen): večera : VÈ-tchè-ra
Ich möchte _____ : Chcel von som _____. (pron.: khtsèl bi som _____)
Ich möchte ein Gericht mit _____. : Chcel von som jedlo, obsahujúce _____. (pron.: khtsèl bi som YÈ-dlo OB-sa-hou-youou-tsè _____)
Hähnchen : kur (č) a (pron.: KOUR (tch) a)
Rindfleisch : hovädzie mäso (pron.: HO-vè-dziè MÈ-so)
Schweinefleisch : bračové mäso (pron.: BRAV-tcho-vè MÈ-so)
.Hirsch : jeleň (pron.: YÈ-lègn)
Fisch : ryba (pron.: RI-ba)
Lachs : losos (pron.: LO-sos)
Thunfisch : Tuniak (pron.: TOU-gniak)
Meeresfrüchte : morské plody (pron.: MOR-skèè PLO-di)
Schinken : šunka (pron.: CHOUN-ka)
Eber : diviak (pron.: DI-viak)
Würste : klobása (pron.: KLO-baa-sa)
Käse : syr (pron.: Herr)
Eier : vajcia (pron.: VAY-tsia)
Salat : šalát (pron.: CHA-laat)
frisches Gemüse) : (čerstvú) zeleninu (pron.: TCHÈR-tsvou ZÈ-lè-ni-nou)
Kohl : kapusta (pron.: KA-pous-ta)
frische Früchte) : (Čerstvé) ovocie (pron.: TCHÈR-tsvè O-vo-tsiè)
Brot : chlieb (pron.: khlièb)
Toast : opekaný chlieb (pron.: O-pè-ka-nii khlièb)
Pasta : cestoviny (pron.: TSÈS-to-vi-ni)
Nudeln : rezance / slíže (pron.: RE-zan-tsè / SLII-jè)
Kartoffel : zemiaky (pron.: ZÈ-mia-ki)
Pommes frittes : opekané zemiaky (pron.: O-pè-ka-nèè ZÈ-mia-ki)
Fritten : hranolky (pron.: HRA-nol-ki)
Reis : ryza (pron.: RI-ja)
Bohnen : fazule (pron.: FA-zou-le)
Kann ich haben _____? : Môžete mi dať _____? (pron.: MWO-jè-tiè mi dat ____)
Salz- : Boden (pron.: Boden)
Pfeffer : čierne korenie (pron.: TCHIÈR-nè KO-ré-gniè)
Butter : maslo (pron.: MA-slo)
Bitte ? (die Aufmerksamkeit des Kellners erregen) Prepáčte? : PRE-Warm-Patch
Ich beendete : Skončil som. (pron.: SKON-tchil som)
Das war lecker.. : Bolo nach vynikajúce. (pron.: BO-lo zu VI-gni-ka-you-tsè)
Sie können den Tisch abräumen. : Prosím, odneste Höhle. (pron.: PRO-siim OD-nès-tiè TA-niè-ré)
Die Rechnung bitte. : čet, prosím. (pron.: OUOU-tchet PRO-siim)
Trinken
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/85/Sklenice_Kofola.jpg/220px-Sklenice_Kofola.jpg)
Servieren Sie Alkohol? : Mate alkohol? (pron.: MAA-tié AL-ko-hol)
Gibt es Tischservice? : Ich habe dich besessen? (pron.: yé tou OB-slou-ha?)
Ein Bier / zwei Bier bitte. : Pivo / dve pivá, prosím. (pron.: PI-vo / dvé PI-va, PRO-siim)
Ein Glas Rot-/Weißwein bitte, : Pohár červeného / bieleho vína, prosím. (pron.: PO-haar TCHÈ-vé-néé-ho / BIÈ-le-ho VII-na, PRO-siim)
Ein großes Bier bitte. (ein großes Bier macht 5 Tage) : Veľké pivo, prosím. (pron.: VÉLY-kéé P-Ivo, PRO-siim)
Ein bisschen Bier bitte. (ein kleines Bier macht 3 Tage) : Malé pivo, prosím. (pron.: MA-Léé PI-vo, PRO-siim)
Eine Flasche bitte. : Fľašu, prosím. (pron.: FLYA-Kohl, PRO-siim)
Darf ich _____ trinken? : Môžem poprosiť pohár _____? (pron.: MWO-jèm PO-pro-sity PO-haar _____?)
Kann ich eine Tasse _____ haben? : Môžem poprosiť šálku _____? (pron.: MWO-jèm PO-pro-sity CHALY-kou _____?)
Kann ich eine Flasche _____ haben? : Môžem poprosiť fľašu _____? (pron.: MWO-jèm PO-pro-sity FLYA-chou _____?)
Wasser : voda (pron.: VO-da)
Sprudel : perlivá voda (pron.: PÈR-li-vaa VO-da)
Sprudel : sóda (pron.: SO-da)
jus : džús (pron.: djous)
jus d'orange : pomarančový džús (pron.: PO-ma-ran-tcho-vii djous)
coca : kola (pron.: KO-la)
Schweppes : tonik (pron.: TO-nik)
café : káva (pron.: KAA-va)
thé : čaj (pron.: tchay)
bière : pivo (pron.: PI-vo)
vin rouge/blanc : červené/biele vino (pron.: TCHÈR-vè-nèè/BIÈ-lè VI-no)
vin sec/demi-sec/doux : suché/polosuché/sladké vino (pron.: SOU-khèè/PO-lo-sou-khèè/SLAD-kèè VI-no)
whisky : Whisky ou Whiskey (pron.: VIIS-ki)
vodka : vodka (pron.: VOD-ka)
rhum : rum (pron.: roum)
Est-ce que vous avez des apéritifs (dans le sens chips ou cacahuètes)? : Máte niečo pre chuť? (pron.: MAA-tié NIÉ-tcho pré khout)
Encore un/une autre, s'il vous plaît. : Ešte jedno/jednu, prosím. (pron.: ÈCH-tié YÈD-no/YÈD-nou)
À quelle heure fermez-vous ? : Aká je zatváracia doba? (pron.: A-kaa yé ZA-tvaa-ra-tsia DO-ba)
Achats
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d1/Bardejov_jarmark.jpg/220px-Bardejov_jarmark.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/45/Košice,_tržiště.jpg/220px-Košice,_tržiště.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a9/Presov11Slovakia216.jpg/220px-Presov11Slovakia216.jpg)
Avez-vous ceci dans ma taille ? : Máte toto aj v mojej veľkosti? (pron.: MAA-tiè TO-to ay v MO-yèy VELY-kos-ti)
Combien ça coûte ? : Koľko to stojí? (pron.: KOLY-ko to STO-yii)
C'est trop cher ! : Je to príliš drahé. (pron.: yé to PRI-lich DRA-héé)
Pourriez-vous accepter _____? : Chceli by ste _____? (pron.: KHTSÈ-li bi stié)
cher : drahý (pron.: DRA-hii)
bon marché : lacný (pron.: LATS-nii)
Je ne peux pas le/la payer. : Ja si to nemôžem dovoliť. (pron.: ya si to GNÈ-mwo-jèm DO-vo-lit)
Je n'en veux pas : Nechcem to. (pron.: GNÈ-khtsem to)
Vous me trompez. : Podvádzate ma! (pron.: POD-vaa-dza-tiè ma)
Je ne suis pas intéressé. : To ma nezaujíma. (pron.: to ma GNÈ-za-ou-yii-ma)
bien, Je vais le/la prendre. : Dobre, vezmem si ho. (pron.: DO-brè VÈZ-mèm si ho)
Je pourrais avoir un sac ? : Môžem dostať tašku? (pron.: MWO-jèm DO-staty TACH-kou)
Livrez-vous (à l'étranger) ? : Posielate (do zahraničia)? (pron.: POsiè-la-tiè (do ZA-hra-gni-tchia))
J'ai besoin... : Potrebujem... (pron.: PO-trè-bou-yèm)
...de dentifrice.: ...zubnú pastu. : ZOU-bnuu PAS-tu
...d'une brosse à dents. : ...zubnú kefku. (pron.: ZOU-bnuu KÈF-ku)
...tampons. : ...tampóny. (pron.: TAM-poo-ni)
...de savon. : ...mydlo. (pron.: MI-dlo)
...de shampooing. : ...šampón. (pron.: CHAM-poon)
...un analgésique (aspirine, ibuprofen) : ...liek proti bolesti. (pron.: lièk PRO-ti BO-lès-ti)
...un médicament pour un rhume. : ...liek na nádchu. (pron.: lièk na NAAD-khou)
...de médicament pour l'estomac. : ...liek na žalúdok. (pron.: lièk na JA-louou-dok)
...d'un rasoir. : ...žiletku. (pron.: JI-lèt-kou)
...de piles. : ...baterky. (pron.: Ba-tèr-ki)
...d'un parapluie : ...dáždnik. (pron.: DAACH-dgnik)
...d'une crème solaire. : ...opaľovací krém. (pron.: O-pa-lo-va-tsii krèm)
...d'une carte postale/...de cartes postales. : ...pohľadnicu/...pohľadnice. (pron.: PO-hlad-gni-tsou/PO-hlad-gni-tsè)
...des timbres à poste.. : ...poštové známky. (pron.: POCH-to-vèè ZNAAM-ki)
...du papier à lettres. : ...listový papier. (pron.: LIS-to-vii PA-pier)
...d'un stylo. : ...pero. (pron.: PÈ-ro)
...d'un crayon. : ...ceruzku. (pron.: TSÈ-rous-kou)
...de livres en français. : ...knihy vo francúzštine. (pron.: KNI-hi vo FRAN-couous-chti-gniè)
...des magazines en français. : ...časopisy vo francúzštine. (pron.: TCHA-so-pi-si vo FRAN-couous-chti-gniè)
...un journal en français. : ...noviny vo francúzštine. (pron.: NO-vi-ni vo FRAN-couous-chti-gniè)
...d'un dictionnaire français-slovaque. : ...francúzsko-slovenský slovník (pron.: vo FRAN-couous-sko-slo-vèn-skii SLOV-gniik)
Conduire
![Slowakische Autobahn D1.](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b5/Diaľnica_D1.svg/25px-Diaľnica_D1.svg.png)
Je voudrais louer une voiture. : Chcem si požičať auto. (pron.: khtsèm si PO-ji-tchaty AOU-to)
Je pourrais être assuré(e) ? : Môžem si dojednať poistenie? (pron.: MWO-jèm si DO-yèd-naty PO-is-tiè-gnè)
stop (sur un panneau) : stop (pron.: stop)
sens unique : jednosmerka (pron.: YÈD-no-smèr-ka)
cédez le passage : Daj prednosť v jazde (pron.: DAY PRÈD-nosty v YAZ-diè)
stationnement interdit : Neparkovať (pron.: GNÈ-par-ko-vaty)
limite de vitesse : rýchlostné obmedzenia (pron.: RII-khlost-nè OB-mè-dzè-nia)
vitesse maximale autorisée : najvyššia povolená rýchlosť (pron.: NAY-vich-chia PO-vo-lè-naa RII-khlosty)
station essence : benzínová pumpa / benzínka (pron.: BEN-zii-no-vaa POUM-pa)
l'essence : benzín (pron.: BEN-ziin)
diesel : (motorová) nafta (pron.: NAF-ta)
Autorité
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d1/Slovak_biometric_passport.jpg)
République slovaque
Passeport
Je n'ai rien fait de mal. : Neurobil som nič zlého. (pron.: GNÈ-ou-ro-bil som gnitch zlèè-ho)
C'est une erreur. : Bolo to nedorozumenie. (pron.: BO-lo to GNÈ-do-ro-zou-mè-gniè)
Où m'emmenez-vous ? : Kam ma beriete ? (pron.: kam ma BÈ-riè-tiè)
Suis-je en état d'arrestation ? : Som zatknutý? (pron.: som ZAT-knou-tii?)
Pourquoi m'avez vous arrêté ? : Prečo ste ma zatkli? (pron.: PRÈ-tcho stiè ma ZAT-kli)
Je suis désolé! : Je mi to ľúto! (pron.: yè mi louou-to)
Je suis citoyen français/belge/suisse/canadien. : Som francúzsky/belgický/švajčiarsky/kanadský občan. (pron.: som FRAN-tsouous-ski/BEL-gi-tskii/CHVAY-tchiar-ski/KA-nad-skii OB-tchan)
Je suis citoyenne française/belge/suisse/canadienne : Som francúzska/belgická/švajčiarska/kanadská občanka. (pron.: som FRAN-tsous-ska/BEL-gi-tskaa/CHVAY-tchiar-ska/KA-nad-skaa OB-tchan-ka)
Je dois parler à l'ambassade/au consulat français/belge/suisse/canadien : Musím hovoriť s francúzskym/belgickým/švajčiarskym/kanadským veľvyslancom/konzulom. (pron.: MOU-siim HO-vo-rity s FRAN-tsous-skim/BEL-gi-tskiim/CHVAY-tchiar-skim/KA-nad-skiim VÈL-vi-slan-tsom/KON-zou-lom)
Je voudrais parler à un avocat. : Chcem hovoriť s právnikom. (pron.: khtsèm HO-vo-rity s PRAAV-ni-kom)
Pourrais-je simplement payer une amende ? : Môžem teraz zaplatiť pokutu? (pron.: MWO-jem TÈ-raz ZA-pla-tity PO-ku-tu?)
carte d'identité : občiansky preukaz (pron.: OB-tchian-ski PRÈ-ou-kaz)
passeport : cestovný pas (pron.: TSÈS-tov-nii pas)
visa : vízum (pron.: VII-zoum)
carte de séjour : povolenie na pobyt (pron.: PO-vo-lè-gniè na PO-bit)
Pays et langue
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/90/Europe_countries_map_sk.png/660px-Europe_countries_map_sk.png)
Belgique : Belgicko (pron.: BEL-gi-tsko)
belge (adjectif) : belgický/belgická/belgické (pron.: BEL-gi-tskii/BEL-gi-tskaa/BEL-gi-tskèè)
un/une Belge (personne) : Belgičan/Belgičanká (pron.: BEL-gi-tchan/BEL-gi-tchan-ka)
France : Francúzsko (pron.: FRAN-tsouous-sko)
français (adjectif) : Francúzsky/Francúzska/Francúzske (pron.: FRAN-tsouous-ski/FRAN-tsouous-ska/FRAN-tsouous-skè)
un Français / une Française (personne) : Francúz/Francúzka (pron.: FRAN-tsouous/FRAN-tsouous-ka)
Canada : Kanada (pron.: KAnada)
canadien/ne (adjectif) : kanadský/kanadská/kanadské (pron.: KA-nad-skii/KA-nad-skaa/KA-nad-skèè)
un Canadien / une Canadienne (personne) : Kanaďan/Kanaďanka (pron.: KA-na-dian/KA-na-dian-ka)
Suisse : Švajčiarsko (pron.: CHVAY-tchiar-sko)
suisse (adjectif) : švajčiarsky/švajčiarska/švajčiarske (pron.: CHVAY-tchiar-ski)
un/une Suisse (personne) : Švajčiar/Švajčiarka (pron.: CHVAY-tchiar/CHVAY-tchiar-ka)
Slovaquie : Slovensko (pron.: SLO-vèn-sko )
slovaque (adjectif) : slovenský/slovenská/slovenské (pron.: SLO-vèn-skii/SLO-vèn-skaa/SLO-vèn-skèè)
un/une Slovaque (personne) : Slovák/Slovenka (pron.: SLO-vak/SLO-vèn-ka)
en français : po francúzský (pron.: po FRAN-tsououz-skii)
le français (langue) : francúzština (pron.: FRAN-tsououz-chti-na)
en slovaque : po slovensky (pron.: po SLO-vèn-skii)
le slovaque (langue): slovenčina : SLO-vèn-tchi-na
Approfondir
Cette partie présente les tableaux de déclinaison pour les noms, les adjectifs et les pronoms.
Noms
Pour chaque genre, il existe quatre modèles principaux de déclinaison pour le nom.
Masculin
Le slovaque distingue les noms masculins animés et inanimés. On remarque que pour les noms masculins inanimés, l’accusatif est identique au nominatif ; pour les animés, il est identique au génitif. (C’est aussi valable pour les adjectifs.)
Type | Animé (terminé par autre chose que a) | Animé (terminé par a) | Inanimé (terminé par une consonne dure) | Inanimé (terminé par une consonne molle) | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nombre | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel |
Nominatif | chlap | chlapi | hrdina | hrdinovia | dub | duby | stroj | stroje |
Génitif | chlapa | chlapov | hrdinu | hrdinov | duba | dubov | stroja | strojov |
Datif | chlapovi | chlapom | hrdinovi | hrdinom | dubu | dubom | stroju | strojom |
Accusatif | chlapa | chlapov | hrdinu | hrdinov | dub | duby | stroj | stroje |
Locatif | chlapovi | chlapoch | hrdinovi | hrdinoch | dube | duboch | stroji | strojoch |
Instrumental | chlapom | chlapmi | hrdinom | hrdinmi | dubom | dubmi | strojom | strojmi |
- Dans certains mots, la dernière voyelle du radical disparaît ou est raccourcie aux autres cas que le nominatif (chlieb, chleba ; cukor, cukru).
- De nombreux noms masculins inanimés ont leur génitif singulier en -u (par exemple rok, roku). Le génitif est généralement indiqué dans les dictionnaires.
- Pour les inanimés se terminant par -k, -ch, -h ou -g, le locatif singulier est -u (juh, juhu).
- Certains animés ont leur locatif et datif singuliers en -u au lieu de -ovi.
- Certains animés ont leur nominatif pluriel en -ovia (syn, synovia) ou -ia (učiteľ, učitelia).
- Certains mots inanimés d’origine étrangère ont une terminaison au nominatif et à l’accusatif singulier qui disparaît aux autres cas (komunizmus, komunizmu).
- La terminaison de l’instrumental pluriel est parfois -ami pour des raisons euphoniques (meter, metrami).
- Quelques rares noms masculins animés ont un vocatif singulier (priateľ, priateľu ; boh, bože).
- Pour les noms animés se finissant par -ch ou -k, cette consonne mute en -s- ou -c- devant la terminaison -i du nominatif pluriel (Čech, Česi ; Slovák, Slováci).
- Il peut arriver qu’un nom ait plusieurs terminaisons possibles pour un même cas (par exemple, muž peut donner au nominatif pluriel muži ou mužovia).
- Certains noms sont assez irréguliers : c’est le cas de deň dont le génitif pluriel est dní, et de človek qui devient ľudia au pluriel.
Féminin
Terminaison | Consonne dure et -a | Consonne molle et -a | Consonne, génitif en -e | Consonne, génitif en -i | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nombre | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel |
Nominatif | žena | ženy | ulica | ulice | dlaň | dlane | kosť | kosti |
Génitif | ženy | žien | ulice | ulíc | dlane | dlaní | kosti | kostí |
Datif | žene | ženám | ulici | uliciam | dlani | dlaniam | kosti | kostiam |
Accusatif | ženu | ženy | ulicu | ulice | dlaň | dlane | kosť | kosti |
Locatif | žene | ženách | ulici | uliciach | dlani | dlaniach | kosti | kostiach |
Instrumental | ženou | ženami | ulicou | ulicami | dlaňou | dlaňami | kosťou | kosťami |
- Il n’est pas toujours possible de deviner si un nom féminin se terminant par une consonne se décline comme dlaň ou kosť, mais le génitif est généralement indiqué dans les dictionnaires.
- Pour les noms en -a, au génitif pluriel, il n’y a pas de terminaison. Cela résulte généralement en l’allongement de la dernière voyelle du radical ou en l’insertion d’une voyelle (ie, o ou e) pour faciliter la prononciation (voda, vôd ; slza, sĺz ; vojna, vojen ; hruška, hrušiek).
- La règle rythmique fait que les terminaisons -ám et -ách deviennent -am et -ach si la syllabe précédente contient une voyelle longue ou une diphtongue (káva, kávam, kávach).
- Certains mots déclinés comme ulica ont leur génitif pluriel en -í ; c’est notamment le cas des noms étrangers en -ia (funkcia, funkcií).
- Pour les noms féminins en -a, le vocatif singulier (archaïque) a la terminaison -o (žena, ženo).
- Le nom pani est irrégulier.
- Les noms en -ea (tels que idea et Kórea) se déclinent comme žena, sauf que le locatif et le datif singuliers sont en -i et le génitif pluriel en -í.
Il existe un cinquième modèle pour les rares noms qui se terminent par -á. Ils se déclinent comme des adjectifs au singulier et au nominatif et à l’accusatif pluriel, et aux autres cas comme žena.
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | princezná | princezné |
Génitif | princeznej | princezien |
Datif | princeznej | princeznám |
Accusatif | princeznú | princezné |
Locatif | princeznej | princeznách |
Instrumental | princeznou | princeznami |
Neutre
Terminaison | Consonne dure et -o | Consonne molle et -e | -ie | -a ou -ä | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nombre | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Pluriel (variante) |
Nominatif | mesto | mestá | srdce | srdcia | vysvedčenie | vysvedčenia | dievča | dievčatá | dievčence |
Génitif | mesta | miest | srdca | sŕdc | vysvedčenia | vysvedčení | dievčaťa | dievčat | dievčeniec |
Datif | mestu | mestám | srdcu | srdciam | vysvedčeniu | vysvedčeniam | dievčaťu | dievčatám | dievčencom |
Accusatif | mesto | mestá | srdce | srdcia | vysvedčenie | vysvedčenia | dievča | dievčatá | dievčence |
Locatif | meste | mestách | srdci | srdciach | vysvedčení | vysvedčeniach | dievčati | dievčatách | dievčencom |
Instrumental | mestom | mestami | srdcom | srdcami | vysvedčením | vysvedčeniami | dievčaťom | dievčatami | dievčencami |
- L’absence de terminaison au génitif pluriel pour les noms en -o et -e provoque des modifications du radical comme pour les noms féminins.
- Le locatif singulier des noms qui se terminent par -ko, -go, -ho, -cho ou une voyelle suivie de -o est -u (Slovensko, Slovensku ; rádio, rádiu).
- Si la dernière syllabe du radical contient une voyelle longue ou une diphtongue, la règle rythmique fait que les terminaisons -á/ia, -ám/iam, -ách/iach sont raccourcies en -a, -am, -ach (ráno, rána, ránam, ránach).
- Pour les noms du type srdce, la terminaison de l’instrumental pluriel est -iami dans la langue familière.
- Pour les noms en -a ou -ä (qui désignent principalement des petits d’animaux) :
- Certains noms sont irréguliers : oko, ucho et dieťa se déclinent normalement au singulier, mais leur racine change au pluriel.
Adjectifs
Adjectifs qualificatifs
Il y a deux modèles de déclinaison pour les adjectifs :
- le premier pour les adjectifs terminés par une consonne dure suivie de -ý ;
- le deuxième pour les adjectifs terminés par une consonne molle suivie de -í.
Nombre | Singulier | Pluriel | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Genre | Masculin | Neutre | Féminin | Masculin | Neutre | Féminin | ||
Animé | Inanimé | Animé | Inanimé | |||||
Nominatif | pekný | pekné | pekná | pekní | pekné | |||
Génitif | pekného | peknej | pekných | |||||
Datif | peknému | peknej | pekným | |||||
Accusatif | pekného | pekný | pekné | peknú | pekných | pekné | ||
Locatif | peknom | peknej | pekných | |||||
Instrumental | pekným | peknou | peknými |
- Contrairement aux règles habituelles de prononciation en slovaque, le n de peknej et pekní se prononce n et pas gn.
- La règle rythmique s’applique également pour les adjectifs : l’accent aigu des terminaisons disparaît si la dernière syllabe du radical contient une voyelle longue. Ainsi, krásny donne krásna, krásne, krásnu, krásneho, etc.
Nombre | Singulier | Pluriel | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Genre | Masculin | Neutre | Féminin | Masculin | Neutre | Féminin | ||
Animé | Inanimé | Animé | Inanimé | |||||
Nominatif | cudzí | cudzie | cudzia | cudzí | cudzie | |||
Génitif | cudzieho | cudzej | cudzích | |||||
Datif | cudziemu | cudzej | cudzím | |||||
Accusatif | cudzieho | cudzí | cudzie | cudziu | cudzích | cudzie | ||
Locatif | cudzom | cudzej | cudzích | |||||
Instrumental | cudzím | cudzou | cudzími |
Le deuxième modèle est proche du premier : il suffit en effet de remplacer ý par í, é par ie, á par ia et ú par iu. Là aussi la règle rythmique peut s’appliquer : rýdzi donne rýdza, rýdze, rýdzu, rýdzeho, etc.
Adjectifs possessifs
Les adjectifs possessifs dérivés de noms se terminent par -ov pour un possesseur masculin et -in pour un possesseur féminin. Ils se déclinent selon un modèle qui ressemble aux autres adjectifs (avec cependant quelques différences).
Nombre | Singulier | Pluriel | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Genre | Masculin | Neutre | Féminin | Masculin | Neutre | Féminin | ||
Animé | Inanimé | Animé | Inanimé | |||||
Nominatif | otcov | otcovo | otcova | otcovi | otcove | |||
Génitif | otcovho | otcovej | otcových | |||||
Datif | otcovmu | otcovej | otcovým | |||||
Accusatif | otcovho | otcov | otcovo | otcovu | otcových | otcove | ||
Locatif | otcovom | otcovej | otcových | |||||
Instrumental | otcovým | otcovou | otcovými |
Les adjectifs possessifs en -in se déclinent de la même manière : matkin donne matkina, matkino, matkini, etc.
Pronoms
Pronoms personnels
Nombre | Singulier | Pluriel | Réfléchi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Personne | 1re | 2e | 3e | 1re | 2e | 3e | ||||
Genre | Masculin | Féminin | Neutre | Ma | Mi, F, N | |||||
Nominatif | ja | ty | on | ona | ono | my | vy | oni | ony | — |
Génitif | ma, mňa | ťa, teba | ho, jeho, neho, -ňho, -ň | jej, nej | ho, jeho, neho, -ň | nás | vás | ich, nich | ich, ne | seba |
Datif | mi, mne | ti, tebe | mu, jemu, nemu, -ňmu | jej, nej | mu, jemu, nemu, -ňmu | nám | vám | im, nim | im, nim | si, sebe |
Accusatif | ma, mňa | ťa, teba | ho, jeho, neho, -ňho, -ň, -eň | ju, ňu | ho, -ň, -eň | nás | vás | ich, nich | ich, ne | sa, seba |
Locatif | mne | tebe | ňom | nej | ňom | nás | vás | nich | nich | sebe |
Instrumental | mnou | tebou | ním | ňou | ním | nami | vami | nimi | nimi | sebou |
- Certains pronoms ont plusieurs formes au génitif, au datif et l’accusatif (par exemple ma et mňa. La forme longue est utilisée en début de phrase pour accentuer le pronom et après une préposition.
- Pour les pronoms de la troisième personne, la forme qui commence par n- (comme neho ou ňu) est utilisée obligatoirement après une préposition.
- Les pronoms on et ono ont au génitif, au datif et l’accusatif une forme alternative suffixée qui peut être utilisée après une préposition : pre neho peut être remplacé par preňho ou preň.
- Le pronom réfléchi sa n’a pas de nominatif : il ne peut pas être sujet et aucune préposition n’est suivie du nominatif.
Pronoms possessifs
Nombre | Singulier | Pluriel | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Genre | Masculin | Neutre | Féminin | Masculin | Neutre | Féminin | ||
Animé | Inanimé | Animé | Inanimé | |||||
Nominatif | môj | moje | moja | moji | moje | |||
Génitif | môjho | mojej | mojich | |||||
Datif | môjmu | mojej | mojim | |||||
Accusatif | môjho | môj | moje | moju | mojich | moje | ||
Locatif | mojom | mojej | mojich | |||||
Instrumental | mojím | mojou | mojimi |
Nombre | Singulier | Pluriel | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Genre | Männlich | Neutral | Feminin | Männlich | Neutral | Feminin | ||
Animiert | Unbelebt | Animiert | Unbelebt | |||||
Nominativ | nichtbeimš | naše | našbeim | našich | naše | |||
Genitiv | nichtbeimšho | našej | našich | |||||
Dativ | nichtbeimšmu | našej | našIch bin | |||||
Akkusativ | nichtbeimšho | nichtbeimš | naše | našdu | našich | naše | ||
Vermietung | našom | našej | našich | |||||
Instrumental | našIch bin | našoder | našimi |
- Tvoj und svoj sind erhältlich als môj, außer dass die -Ö- wird nie -Ö- (tvojho, svojmu).
- Váš wird abgelehnt als náš.
- Die Possessivpronomen der dritten Person (jeho, jej, ich) sind unveränderlich.
Demonstrativpronomen
Nummer | Singular | Plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nett | Männlich | Neutral | Feminin | Männlich | Neutral | Feminin | ||
Animiert | Unbelebt | Animiert | Unbelebt | |||||
Nominativ | tim | tÖ | tbeim | tich | tdh | |||
Genitiv | toho | tej | tch | |||||
Dativ | tomu | tej | tich bin | |||||
Akkusativ | toho | tim | tÖ | tú | tch | tdh | ||
Vermietung | tom | tej | tch | |||||
Instrumental | tich bin | toder | tmi |
- Das t von zehn, tej, tí, Krawatte ist hart und nicht weich ausgeprägt.
- Tamten kommt auf die gleiche Weise: tamtá, Tamto, tamtoho, usw.
- Zehn vor kommt auf die gleiche Weise, aber das Suffix -zu bleibt unveränderlich: táto, foo, tohoto, usw.
Interrogativpronomen
Co und kto gibt es nur im Singular.
Nominativ | kzu | vsÖ |
---|---|---|
Genitiv | koho | vsoho |
Dativ | komu | vsomu |
Akkusativ | koho | vsÖ |
Vermietung | kom | vsom |
Instrumental | kich bin | vsIch bin |
- Der Genitiv von kto ist identisch mit seinem Akkusativ, da es als animiertes Maskulinum gilt, während co gilt als neutral.
- Ktokoľvek und čokoľvek kommen auf die gleiche Weise, aber das Suffix -koľvek ist unveränderlich: kohokoľvek, čímkoľvek, usw.
- Niekto, nikto und niečo sind auf die gleiche Weise erhältlich: niekoho, Nikomu, niečím, usw.
- Das ist auch bei der Fall nič, abgesehen von Nominativ und Akkusativ, die nič und nicht *ničo.
Wörterbücher
- slovnik.azet.sk – Online-Slowakisch-Wörterbuch von / zu verschiedenen Sprachen, einschließlich Französisch.
- Lingea francúzsko-slovenský slovensko-francúzský vreckový slovník
Über 8 € je nach Verkaufsstelle. – Französisch-Slowakisch Slowakisch-Französisch Taschenwörterbuch in fast jeder Buchhandlung in der Slowakei erhältlich. Wie alle Sprachwörterbücher von / nach Slowakisch richtet es sich hauptsächlich an Slowaken, die Fremdsprachen lernen möchten und gibt daher keine grammatikalischen Informationen der slowakischen Wörter (Geschlecht der Substantive, Deklinationsmodell) an. (ISBN978-80-903381-8-6)
- Ilustrovaný slovník francúzsko-slovenský
Über 15 € je nach Verkaufsstelle. – Bildwörterbuch (ISBN978-8055606187). Es gibt auch eine mehrsprachige Version, die nicht viel teurer ist (Englisch-Französisch-Deutsche-Spanisch-Slowakisch) (ISBN80-7145-799-X).